Translating the Word Grace

Story by Matt Taylor, photo by Christy Taylor

IMG_3824crop.jpg

In February 2018, three of our Nukna co-translators (Muransi, Emson and Tángiliong) came to Ukarumpa to help Matt revise the first drafts of Galatians and Ephesians. God certainly blessed our time together, and guided us through the many passages that were a challenge to translate accurately and clearly into the Nukna language. In his epistles, Paul often speaks of God’s grace, the free gift of his unmerited favor. There is no word for ‘grace’ in the Nukna language, and after much discussion we decided to use a phrase that means “God gave his insides to us.” The ‘insides’ are the seat of emotion in Nukna, like the heart in the English language. To give your insides to someone is to feel love toward them, to want what is best for them, and to do good things for them.

Ephesians 6:24 (translated from Nukna): “May God give his insides to people who never stop loving our Lord Jesus Christ.” 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s